熱播劇《上甘嶺》用溫州話傳遞情報!老兵回憶:真的
2024-10-24 19:07:00 來源:潮新聞

潮新聞共享聯(lián)盟·溫州中心 許雅晶

“我們就用溫州話作暗語,敵人肯定破譯不了。”近日,黃軒、王雷領(lǐng)銜主演的電視劇《上甘嶺》上演了主角用溫州話傳遞情報的情節(jié),讓溫州方言再“出圈”,不少人直呼黃軒的“溫州話”,外地人竟然能聽懂,而本地人卻聽懵了。

網(wǎng)友熱議:黃軒講“溫州話”我居然能聽懂

《上甘嶺》講述了中國人民志愿軍依托坑道工事和步炮協(xié)同等上甘嶺戰(zhàn)術(shù)智慧,進(jìn)行了一系列艱苦卓絕的戰(zhàn)斗,最終徹底粉碎了外國軍隊(duì)的攻勢,扭轉(zhuǎn)局勢的歷史故事。

在劇中,黃軒飾演的副連長段顯峰化身前線偵查員,只身前往觀察敵人據(jù)點(diǎn),為炮擊確認(rèn)位置。為了安全傳遞這一重要情報,來自樂清的段顯峰(代號鵬舉)選擇了使用溫州方言與劉浩存飾演永嘉人杜文錦(代號木蘭)進(jìn)行“加密通話”,最終讓志愿軍們安全撤離。

“目標(biāo)鴨(目標(biāo)一),中心以東,鴨白密(一百米),目標(biāo)鵝(目標(biāo)二),中心以西,鴨白包十米(一百八十米)……”“木蘭收嘚”“任務(wù)完成,走歸(回家)”……

這段溫州方言的“加密通話”,在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了熱烈討論,許多觀眾對溫州話的復(fù)雜表示贊嘆,認(rèn)為其簡直是“惡魔之語”,即便在戰(zhàn)場上,敵人也難以破譯。

還有許多人討論起主角們的發(fā)音,認(rèn)為黃軒的溫州話似乎不夠地道,更像是“帶腔調(diào)的普通話”。一些外地網(wǎng)友驚訝地表示,自己不看字幕也能聽懂?!岸颊f溫州話是最難懂的方言,這次我竟然聽懂了!”“我在溫州待了八年都沒學(xué)會溫州話,看了這條視頻居然看‘會’了?!边€有人認(rèn)為黃軒說的,更像是廣東話。

土生土長的樂清市民王哲華也聽“懵”了,“有點(diǎn)像,又不太一樣?!蓖跽苋A說:“我們樂清話‘目標(biāo)’叫‘目bie’,中心叫‘中san’,跟黃軒說的不一樣,最后一句‘走歸’倒是有點(diǎn)味道了。”

專家評價:溫州方言“速成”難度大

溫州民俗與文史專家金文平在看過片段后,也覺得發(fā)音“不夠正宗”?!盁o論是永嘉話還是樂清話,說得都不算地道,很多發(fā)音不準(zhǔn)?!苯鹞钠浇榻B,溫州話歸于漢語方言吳語區(qū)甌江片,整體語言體系形成大概在1500年前,和唐宋音一樣有八個調(diào)(即四聲八調(diào)),不像普通話只有四個聲調(diào),外地人想要“速成”有些難度。他舉例:“永嘉話中的‘收到’稱作‘修die’,聲調(diào)跟普通話就大不相同。”

除了語言本身的“學(xué)習(xí)門檻”,他認(rèn)為,電視劇中讓永嘉人與樂清人用溫州話傳遞情報的情節(jié)也值得商榷。金文平表示,溫州是一個方言種類繁多的地區(qū),其方言之間的差異之大,堪稱全國之最。他說:“永嘉話與樂清話之間也存在一定的差異,如果用于傳遞重要信息,可能會產(chǎn)生誤解或誤差?!?/p>

金文平表示,溫州話確有在軍事領(lǐng)域運(yùn)用的先例,但主要用于指揮部下達(dá)復(fù)雜的戰(zhàn)略部署,而一些簡單的對話,一般不會用溫州話“加密”。他解釋,這是因?yàn)楹唵卧捳Z如果仔細(xì)辨認(rèn),加上推理,有可能聽出來原意?!熬拖耠娨晞≈械狞S軒傳遞的方位、數(shù)字等信息,即使使用地道的溫州話發(fā)音,也容易被他人理解,因?yàn)檫@些詞匯與普通話的差異并不顯著?!?/p>

老兵回憶:溫州話曾用于發(fā)布軍事指令

溫州話在軍事情報傳遞中的應(yīng)用,早有實(shí)例可循。

相關(guān)資料記載,在對越自衛(wèi)反擊戰(zhàn)中,溫州話發(fā)揮了極其重要的保密作用。當(dāng)時越軍有很多特工,我軍用過普通話、廣東話,都被敵軍破譯了。

在1985年1月15日的中越邊界遭遇戰(zhàn)前的部署會上,首長要求連隊(duì)用溫州話通訊,之后,所有排長級干部身邊的通訊員全部換成了溫州人,最終,驚心動魄的“115”戰(zhàn)役取得大捷。戰(zhàn)后的總結(jié)會上,首長還表揚(yáng)了溫州話方言作戰(zhàn)的保密性很強(qiáng)。

曾親身參與這場戰(zhàn)爭的陸軍一師三團(tuán)某機(jī)槍連班長胡建光回憶,當(dāng)時,上百位溫州人奔赴前線,“一、三團(tuán)特務(wù)連班長金溫平就是溫州人,副班長滕益平也來自溫州,他們多數(shù)身居要職,平時都用溫州話發(fā)號施令,確保了信息的保密性?!?/p>

他至今記得,在1985年2月11日攻戰(zhàn)老山140高地中,協(xié)同作戰(zhàn)時步講機(jī)聯(lián)系用溫州話?!吧霞壨ㄓ崋T用溫州話向我們發(fā)號施令,從戰(zhàn)前的布置,戰(zhàn)時的指令,到我們匯報作戰(zhàn)動態(tài)、傷亡情況,用的全是溫州話?!边z憾的是,在這場戰(zhàn)斗中,有兩位永嘉籍戰(zhàn)友不幸犧牲。

另一個老兵虞尚義也印證了這個事實(shí)。他曾是陸軍一師三團(tuán)的班長,提到當(dāng)時他們在攻打968高地時,上級的通信全是溫州人發(fā)出的指令,“這對外地人來說簡直難以理解,但對我們本地人來說,卻常常傳遞出一種親切的安全感?!?/p>

AI懵圈:翻譯溫州話有點(diǎn)“吃力”

溫州話的晦澀難懂,不僅難住了老外,也難住了現(xiàn)代科技。

10月23日,記者查詢發(fā)現(xiàn),許多AI軟件都推出了溫州話翻譯的功能,多數(shù)可以實(shí)現(xiàn)“吃天光”“走歸”等少量簡單詞語的翻譯,但對于語句翻譯,仍顯得力不從心。

記者利用字節(jié)跳動公司旗下的豆包APP中的“溫州方言”功能,嘗試進(jìn)行溫州話與普通話的互譯。當(dāng)輸入“今天天氣真好”并詢問其溫州方言表述時,該軟件以普通話回復(fù)為“該日天色真好”。

而相比之下,騰訊推出的“通義”軟件,用了溫州話音譯的表達(dá)方式,它回復(fù),“今天天氣真好”用溫州話可以表達(dá)為:“踢嗇臟和”。同時提醒,其發(fā)音和書寫方式在不同的地區(qū)和個人之間可能會有所差異。

記者又打開了科大訊飛公司旗下的“訊飛星火”軟件中的“溫州話翻譯官”小程序,輸入同樣的問題。該小程序給出了“今密天光生好”的翻譯,并詳細(xì)解釋了每個詞匯的含義:“今密”即“今天”“天光”意為“天氣”“生好”則表示“真好”或“很好”。

相比之下,百度旗下的文心一言軟件在溫州話翻譯方面還處于空白。它回復(fù)稱,目前掌握四川話、東北話、廣東話、臺灣話和普通話。但對于溫州話等更為復(fù)雜的方言,仍在持續(xù)學(xué)習(xí)和優(yōu)化中。

金文平為幾位AI“考生”的表現(xiàn)“打分”,在他看來,翻譯成“該日天色真好”在字義上更為接近。他表示,溫州話的發(fā)音獨(dú)特、語調(diào)復(fù)雜,且存在大量的方言詞匯和俚語。這些特點(diǎn)使得AI技術(shù)在處理溫州話時難以準(zhǔn)確捕捉其語音特征和語義信息。在當(dāng)前的科技水平下,翻譯溫州話仍然需要依靠人工干預(yù)和專業(yè)知識。

  • 為你推薦
  • 公益播報
  • 公益匯
  • 進(jìn)社區(qū)

熱點(diǎn)推薦

即時新聞

武漢